Mission Impossible:
The Final Reckoning
The Final Reckoning
traduit par le jugement dernier
que je traduis selon une traduction
présentée par Wikipedia : le bilan
final
Je vois, je pense Le Jour Un :
le jugement dernier
la vue du Jour Un
où l’être, le corps incarné
par lui-même
son propre jugement
est la somme de tous les jugements
il est le jugement dernier et le dernier
jugement puisqu’il est né
Pour moi, c’est un Film-Odyssée et pour accepter la traduction « jugement dernier », un homme qui est né -
qui est son propre bilan aux yeux des hommes qui- pour moi - le regardant - reconnaissent qu’il porte en lui, pour les hommes Une reconnaissance et Une naissance -
Naître pour être
réalisé de son propre bilan
une entrée dans
la vertu de l’être.
Dimanche 18 Mai 2025
à 17:45
Mission Impossible:
The Final Reckoning
The Final Reckoning
translated in French as the judgment final
(le jugement dernier)
which I translate according to a translation
presented by Wikipedia: the reckoning final
(le bilan final)
I see, I think The Day One:
the judgment final
the view of the Day One
where the being, the body incarnated
by himself/oneself, his/one own judgment
is the sum of all the judgments
he is the judgment final and the
final judgment since he is born
For me, it is a Film-Odyssey and to accept the translation " judgment final" a man
who is born -
who is his/one’s own reckoning in the eyes of the men who - for me - staring at him - recognize that he carries within him, for the men, A recognition and A birth -
To Be Born to be
realized of/from his/one’s own reckoning
an entry into
the virtue of being.
Sunday, May 18, 2025
at 5:45 PM